Nếu bạn chưa biết học tiếng pháp ở đâu là tốt nhất. Cap Education - Tổ chức đào tạo Tiếng Pháp, tư vấn Du Học Pháp, Du Học Canada và Dịch vụ tư vấn Định Cư Canada uy tín chất lượng hàng đầu Việt Nam. Với các khóa học nổi tiếng như:
Tiếng pháp căn bản
Tiếng pháp giao tiếp hàng ngày
Tự học tiếng pháp online miễn phí
Luyện phát âm tiếng Pháp, chuẩn bản xứ
Chương trình du học dự bị Pháp, cam kết đầu ra visa du học sau 6 tháng
Cách sử dụng từ "car" là một điểm ngữ pháp tương đối phức tạp trong tiếng Pháp. Dù từ này được thường dịch sang tiếng Việt là "vì", tương tự như "parce que", hai từ này lại không hoàn toàn có thể thay thế cho nhau. Tuy vậy, cũng không phải là quá khó để hiểu được cách dùng đúng của từ "car". Hãy cùng tìm lời giải cho vấn đề qua bài học này.
NỘI DUNG CHÍNH:
-
Ý nghĩa và cách dùng « car »
-
So sánh « car » và “parce que »
-
So sánh « car » và « en effet »
1. Ý nghĩa và cách dùng « car »
Liên từ « car » được dịch thánh tiếng Việt là « bởi vì, tại vì ». Liên từ này có công dụng đưa ra lời giải thích hay chứng minh cho ý được nhắc trước đó.
Je reste à la maison car je suis malade. (Tôi ở nhà vì tôi bị bệnh)
--> Giải thích lý do « tôi ở nhà » là vì « tôi bị bệnh ».
*Lưu ý : « Car » không bao giờ đứng đầu câu mà phải đứng sau dấu phẩy. Vì vậy, chúng ta không thể nói « Car je suis malade, je reste à la maison ».
2. So sánh « car » và “parce que »
a. « Car » giải thích hoặc đưa ra một bằng chứng để chứng minh cho ý vừa được nói trước đó.
Alice a un bon salaire, car elle peut louer un grand appartement. (Alice có mức lương cao, vì (bằng chứng là) cô ấy có thể thuê một căn hộ lớn)
--> Việc « cô ấy có mức lượng cao » được giải thích, chứng mình bằng một sự thật rằng « cô ấy có thể thuê một căn hộ lớn »
b. « Parce que » chỉ ra mối quan hệ nhân-quả giữa ý trước và ý sau trong câu.
Alice a un bon salaire parce qu'elle est fort compétente et très diplômée. (Alice có mức lương cao vì cô ấy rất có năng lực và trình độ cao)
--> Nguyên nhân cho việc « cô ấy có mức lượng cao » là « cô ấy rất có năng lực và trình độ cao »
Tóm lại, « parce que » chỉ đưa ra nguyên nhân của một sự việc. Trong khi đó, « car » giải thích vì sao chúng ta có thể nói mọi việc là như vậy bằng một bằng chứng có thực và cụ thể.
*Lưu ý :
- Chúng ta không thể nói như sau :
Alice a un bon salaire parce qu'elle peut louer un grand appartement. (Alice có một mức lương cao vì cô ấy có thể thuê một căn hộ lớn.)
--> Câu này sẽ được hiểu thành nguyên cho việc « cô ấy có mức lượng cao » là « cô ấy có thể thuê một căn hộ lớn ». Điều này là bất hợp lý. Thật chất việc « cô ấy có mức lượng cao » mới là nguyên nhân cho việc « cô ấy có thể thuê một căn hộ lớn »
- « Parce que » trả lời cho câu hỏi « Pourquoi » (Tại sao ?) còn « car » không thể làm được nhiệm vụ này.
A : Pourquoi est-il parti ?
B : Parce qu'il était en retard. (Không nói « Car il était en retard »)
3. So sánh « car » và « en effet »
Giống nhau : Cả « car » và « en effet » đều đưa ra giải thích cho một sự việc được đề cập trước đó.
Khác nhau :
- « En effet » chủ yếu được dùng trong văn viết
Il n'a pas pu venir : en effet, il était malade. (Anh ấy không thể đến được: thực ra, anh ấy bị ốm.)
- « En effet » còn có thể được dùng với nghĩa « assurément, effectivement » (quả thật, thật vậy)
A : Paul n’est pas encore là. (Paul vẫn chưa có mặt ở đây)
B : Ah oui, en effet. (Ừ, quả đúng là vậy)
LIÊN HỆ NHẬN TƯ VẤN LỘ TRÌNH KHÓA HỌC TIẾNG PHÁP, ĐẠT TCF A2 - B2, DELF A2, DELF B1, DELF B2, DALF C1, VÀ DU HỌC PHÁP, DU HỌC CANADA, ĐỊNH CƯ CANADA
Tham khảo các khóa học Tiếng Pháp Cap France:
Học viên có thể lựa chọn theo học các khóa tiếng Pháp online hoặc offline tại trung tâm quận 1, Hồ Chí Minh, với các khóa học sau:
-
Khóa luyện viết & củng cố ngữ Pháp
-
Khóa luyện thi các chứng chỉ TCF, DELF, DALF
Tham khảo lịch khai giảng các khóa học tiếng Pháp
Học viên CAP thành công như thế nào ?
Mọi thông tin chi tiết vui lòng liên hệ:
-
Hotline/ Viber: 0916 070 169 - 0916 962 869 - 07 88 77 94 78
Bạn muốn đăng ký học thử miễn phí Tiếng Pháp tại CAP, vui lòng đăng ký qua: Hotline/ Viber: +84 916 070 169