Nền thi ca Pháp sản sinh ra rất nhiều nhà thơ tài hoa, với những bài thơ tác động mạnh mẽ đến nền văn học thế giới. Hãy cùng CAP xem qua những nhà thơ và những bài thơ tuyệt tác tiếng Pháp ở bài viết dưới đây nhé.
NỘI DUNG CHÍNH
-
Victor Hugo và bài thơ “Demain, dès l'aube”
-
Charles Baudelaire và bài thơ “L'Albatros”
-
Arthur Rimbaud và bài thơ “Le Dormeur du val”
-
Paul Verlaine và bài thơ “Il pleure dans mon coeur”
-
Louis Aragon và bài thơ “Les Yeux d'Elsa”
1. Victor Hugo và bài thơ “Demain, dès l'aube”
Victor Hugo là một nhà văn, nhà thơ, nhà viết kịch lãng mạn người Pháp. Ông được coi là một trong những nhà văn vĩ đại nhất của Pháp. Các tác phẩm của ông đề cập đến các vấn đề chính trị và xã hội của thời đại. Ông hoạt động chính trị mạnh mẽ, và có những tư tưởng tiến bộ. Ông sống qua nhiều biến động chính trị ở Pháp.
Đoạn thơ nổi tiếng: "Demain, dès l'aube..." (Ngày mai, từ rạng đông...)
"Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne,
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps."
Dịch nghĩa:
"Ngày mai, từ rạng đông, lúc đồng quê trắng xóa,
Ta sẽ lên đường. Con thấy không, ta biết con đợi ta.
Ta sẽ đi qua rừng, ta sẽ đi qua núi.
Ta không thể ở xa con lâu hơn nữa."
2. Charles Baudelaire và bài thơ “L'Albatros”
Charles Baudelaire là một nhà thơ Pháp nổi tiếng, người được coi là một trong những người tiên phong của phong trào tượng trưng. Tập thơ "Les Fleurs du mal" (Những bông hoa ác) của ông là một tác phẩm mang tính cách mạng, khám phá những khía cạnh tối tăm của cuộc sống.Ông là một nhà thơ gây ra nhiều tranh cãi ở thời của mình, và là một nhà phê bình nghệ thuật.
Đoạn thơ nổi tiếng: "L'Albatros" (Chim hải âu)
"Souvent, pour s'amuser, les hommes d'équipage
Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers,
Qui suivent, indolents compagnons de voyage,
Le navire glissant sur les gouffres amers."
Dịch nghĩa:
"Thường khi để tiêu khiển, thủy thủ đoàn
Bắt những chim hải âu, chim biển lớn lao,
Chúng theo tàu, lững thững bạn đường dài,
Khi tàu trôi trên vực thẳm đắng cay."
3. Arthur Rimbaud và bài thơ “Le Dormeur du val”
Arthur Rimbaud là một nhà thơ Pháp có ảnh hưởng lớn. Ông nổi tiếng với những bài thơ sống động và mang tính cách mạng, cũng như cuộc đời ngắn ngủi và đầy biến động. Ông bỏ học rất sớm, có một cuộc đời nổi loạn, và bỏ hẳn việc viết văn chương ở tuổi rất trẻ.
Đoạn thơ nổi tiếng: "Le Dormeur du val" (Người lính ngủ trong thung lũng)
"C'est un trou de verdure où chante une rivière,
Accrochant follement aux herbes des haillons
D'argent ; où le soleil, de la montagne fière,
Luit : c'est un petit val qui mousse de rayons."
Dịch nghĩa:
"Một thung lũng xanh tươi, nơi dòng sông ca hát,
Điên cuồng vướng vào cỏ những mảnh bạc vụn vặt;
Nơi mặt trời, từ ngọn núi kiêu hãnh,
Chiếu sáng: một thung lũng nhỏ sủi bọt tia sáng."
4. Paul Verlaine và bài thơ “Il pleure dans mon coeur”
Paul Verlaine là một nhà thơ Pháp nổi tiếng, người có liên quan đến phong trào tượng trưng. Thơ của ông được đặc trưng bởi tính âm nhạc và cảm xúc.
Cuộc đời của ông có nhiều sóng gió, và ông có mối quan hệ phức tạp với Arthur Rimbaud.
Đoạn thơ nổi tiếng: "Il pleure dans mon coeur" (Trái tim ta thổn thức)
"Il pleure dans mon cœur
Comme il pleut sur la ville ;
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon cœur ?"
Dịch nghĩa:
"Lòng ta thổn thức
Như mưa trên phố thị;
Nỗi buồn nào xâm chiếm
Xuyên thấu cả tim ta?"
5. Louis Aragon và bài thơ “Les Yeux d'Elsa”
Louis Aragon là một nhà thơ, tiểu thuyết gia và nhà báo người Pháp. Ông là một thành viên nổi bật của phong trào siêu thực, và các tác phẩm của ông thường đề cập đến các chủ đề chính trị và xã hội. Ông là một nhà thơ có tư tưởng cộng sản.
Một đoạn thơ nổi tiếng: "Les Yeux d'Elsa" (Đôi mắt của Elsa)
"Tes yeux sont si profonds qu'en me penchant pour boire
J'ai vu tous les soleils y venir se mirer
S'y jeter tous les désespérés à mourir
Tes yeux sont si profonds que j'y perds la mémoire."
Dịch nghĩa:
"Mắt em sâu đến nỗi khi ta nghiêng mình uống
Ta thấy mọi mặt trời đến soi bóng
Mọi kẻ tuyệt vọng lao vào chết
Mắt em sâu đến nỗi ta mất cả trí nhớ."

LIÊN HỆ NHẬN TƯ VẤN LỘ TRÌNH KHÓA TIẾNG PHÁP TCF, DELF (A2-B1-B2), DALF C1, HỒ SƠ DU HỌC PHÁP, DU HỌC & ĐỊNH CƯ CANADA
Khóa học tại CAP:
Bạn có thể lựa chọn học tiếng Pháp ONLINE/ OFFLINE tại cơ sở Hà Nội và Hồ Chí Minh:
-
Khóa tiếng Pháp tổng quát, cam kết đầu ra (cơ bản A0A1, khóa A2, khóa B1, khóa B2, khóa C1)
-
Khóa tiếng Pháp du học, cam kết đầu ra sau 6 tháng
-
Khóa luyện thi chứng chỉ DELF, DALF, TCF du học Pháp, TCF Canada, TEF
-
Khóa tiếng Pháp thiếu nhi độ tuổi 6-12 tuổi
-
Khóa tiếng Pháp giao tiếp
-
Khóa tiếng Pháp luyện viết
-
Khóa củng cố văn phạm tiếng Pháp
-
Khóa luyện chuẩn phát âm tiếng Pháp
-
Khóa tiếng Pháp theo yêu cầu
Hỗ trợ hồ sơ: Du học Pháp bậc Cử nhân, Du học Pháp bậc Thạc Sĩ, Du học dự bị tiếng tại Pháp
Tham khảo lịch khai giảng các khóa tiếng Pháp
Học viên CAP thành công như thế nào ?
Chi tiết vui lòng liên hệ:
Bạn muốn đăng ký học thử miễn phí Tiếng Pháp tại CAP, vui lòng đăng ký qua: Hotline/ Viber/ Zalo: +84 916 070 169 hoặc Fanpage.
Tags: nhung nha tho co bai tho tuyet tac tieng phap, hoc tieng phap o dau, hoc tieng phap